[{"primary_name": "Italy", "secondary_name": "Rome", "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 18, "verse": 2, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And finding a certain Jew, named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with Priscilla his wife, (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome,) he came to them.", "vulgate_text": "et inveniens quemdam Jud\u00e6um nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem ejus (eo quod pr\u00e6cepisset Claudius discedere omnes Jud\u00e6os a Roma), accessit ad eos.", "kjv_text": "And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Italy", "secondary_name": "Rome", "testament": "New Testament", "book_code": "HEB", "chapter": 13, "verse": 24, "rheims": "Hebrews", "vulgate": "ad Hebr\u00e6os", "kjv": "Hebrews", "rheims_text": "Salute all your prelates, and all the saints. The brethren from Italy salute you.", "vulgate_text": "Salutate omnes pr\u00e6positos vestros, et omnes sanctos. Salutant vos de Italia fratres.", "kjv_text": "Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 19, "verse": 21, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And when these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying: After I have been there, I must see Rome also.", "vulgate_text": "His autem expletis, proposuit Paulus in Spiritu, transita Macedonia et Achaia, ire Jerosolymam, dicens: Quoniam postquam fuero ibi, oportet me et Romam videre.", "kjv_text": " After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 28, "verse": 14, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "Where, finding brethren, we were desired to tarry with them seven days: and so we went to Rome.", "vulgate_text": "ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem: et sic venimus Romam.", "kjv_text": "Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 28, "verse": 16, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And when we were come to Rome, Paul was suffered to dwell by himself, with a soldier that kept him.", "vulgate_text": "Cum autem venissemus Romam, permissum est Paulo manere sibimet cum custodiente se milite.", "kjv_text": "And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 23, "verse": 11, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And the night following the Lord standing by him, said: Be constant; for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.", "vulgate_text": "Sequenti autem nocte assistens ei Dominus, ait: Constans esto: sicut enim testificatus es de me in Jerusalem, sic te oportet et Rom\u00e6 testificari.", "kjv_text": "And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ROM", "chapter": 1, "verse": 7, "rheims": "Romans", "vulgate": "ad Romanos", "kjv": "Romans", "rheims_text": "To all that are at Rome, the beloved of God, called to be saints. Grace to you, and peace from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.", "vulgate_text": "omnibus qui sunt Rom\u00e6, dilectis Dei, vocatis sanctis. Gratia vobis, et pax a Deo Patre nostro, et Domino Jesu Christo.", "kjv_text": "To all that be in Rome, beloved of God, called [to be] saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "2TI", "chapter": 1, "verse": 17, "rheims": "2 Timothy", "vulgate": "2 ad Timotheum", "kjv": "2 Timothy", "rheims_text": "But when he was come to Rome, he carefully sought me, and found me.", "vulgate_text": "sed cum Romam venisset, sollicite me qu\u00e6sivit, et invenit.", "kjv_text": "But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found [me].", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 18, "verse": 2, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And finding a certain Jew, named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with Priscilla his wife, (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome,) he came to them.", "vulgate_text": "et inveniens quemdam Jud\u00e6um nomine Aquilam, Ponticum genere, qui nuper venerat ab Italia, et Priscillam uxorem ejus (eo quod pr\u00e6cepisset Claudius discedere omnes Jud\u00e6os a Roma), accessit ad eos.", "kjv_text": "And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ROM", "chapter": 1, "verse": 15, "rheims": "Romans", "vulgate": "ad Romanos", "kjv": "Romans", "rheims_text": "So (as much as is in me) I am ready to preach the gospel to you also that are at Rome.", "vulgate_text": "ita (quod in me) promptum est et vobis, qui Rom\u00e6 estis, evangelizare.", "kjv_text": "So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Rome", "secondary_name": null, "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 2, "verse": 10, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "Phrygia, and Pamphylia, Egypt, and the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome,", "vulgate_text": "Phrygiam, et Pamphyliam, \u00c6gyptum, et partes Liby\u00e6 qu\u00e6 est circa Cyrenen: et adven\u00e6 Romani,", "kjv_text": "Phrygia, and Pamphylia, in Egypt, and in the parts of Libya about Cyrene, and strangers of Rome, Jews and proselytes,", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Italy", "secondary_name": "Rome", "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 27, "verse": 1, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And when it was determined that he should sail into Italy, and that Paul, with the other prisoners, should be delivered to a centurion, named Julius, of the band Augusta,", "vulgate_text": "Ut autem judicatum est navigare eum in Italiam, et tradi Paulum cum reliquis custodiis centurioni nomine Julio cohortis August\u00e6,", "kjv_text": "And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto [one] named Julius, a centurion of Augustus\u2019 band.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}, {"primary_name": "Italy", "secondary_name": "Rome", "testament": "New Testament", "book_code": "ACT", "chapter": 27, "verse": 6, "rheims": "Acts", "vulgate": "Actus", "kjv": "Acts", "rheims_text": "And there the centurion finding a ship of Alexandria sailing into Italy, removed us into it.", "vulgate_text": "et ibi inveniens centurio navem Alexandrinam navigantem in Italiam, transposuit nos in eam.", "kjv_text": "And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.", "note": "", "location": {"type": "Point", "coordinates": [12.48333333, 41.9]}}]